Delightfully Earthly

2048px-The_Garden_of_Earthly_Delights_by_Bosch_High_Resolution

I’ve always been fascinated by Hieronymus Bosch’s Garden of Earthly Delights (1490-1510). Or at least I have been since 2009, when I discovered it during an Art History class in high school. To my mind, few paintings of any country or era comes close to matching its utter weirdness. At a time when Leonardo da Vinci was dabbling with that most famous of portraits, the one which would secure his immortality, Bosch took a completely left-field turn, creating a fantastical otherworld in which monsters and men seemingly mixed with utter gay abandon.

What makes Earthly Delights so, well, delightful is its seeming inscrutability. Unlike, say, a Raphael, whose paintings are meant to be easy to interpret, Bosch’s triptych looks simply ridiculous. Anyone seeing those frolicking naked humans and strange geometrical shapes could be forgiven for assuming the artist was completely out of his mind; no sane human being could possibly conjure up such bizarre imagery—at least without the use of narcotics.

And yet, according to Laurinda Dixon, author of Bosch, the artist wasn’t a nutcase. If anything, his work was comprehensible to his fellow countrymen, who understood and appreciated the references he made; references which half a millennia has now, regrettably, made obscure. Dixon argues that because we lack the cultural context of 16th century northern Europe, we tend to place our own assumptions upon the work. This is perhaps why the most common interpretation of the triptych is a moral one. It goes like this: the three panels, displayed in chronological order, warn viewers about living a sinful life, which ends inevitably in eternal punishment. Before their transgression and subsequent expulsion from the Garden of Eden, Adam and Eve lived a collective life of bliss, free from the aches and pains that the unleashing of sin would soon bring about. In the aftermath of their fall, the world lost all its innocence: sin became unavoidable; every child became born a sinner, inheriting the curse from their earliest ancestors, as can be seen in the central panel, whose revellers seem to be partaking in a fantastical orgy; but those who partook in sin and subsequently failed to be cleansed of their wrongdoing were condemned to an eternity in hell, where in Bosch’s vision demonic monsters subject sinners to a myriad of horrific tortures.

Although this interpretation makes sense, it still seems somehow lacking. It fails to explain why Bosch included all those strange shapes, or what all the creatures are actually getting up to. Which is where Dixon comes in. She argues that this interpretation is flawed because it views the painting through a post-Victorian, post-Freudian lens. People simply weren’t as prudish back then as they are now, she argues—and not without reason. For example, if we go even further back to Dante, we may note that lust was regarded as the least corrosive sin in the Inferno. When the poet enters the first circle of hell proper, he comes across Francesca and Paolo, an adulterous couple whose flurry of passion outside the confines of holy matrimony condemns them to an eternity of being blown about violently with the wind. And yet their transgression is considered minor because lust, in signifying a lack of self-restraint, makes a relatively minor impact upon society; compared to treachery, which Dante locates in the Devil, which requires the perpetrator to exercise with all their faculties, and whose impact upon society is utterly destructive, lust is simply naive and animalistic. In Dante’s ethical outlook, after all, a sin’s gravity can be weighed by how it upsets society; hence since lust is seen to cause harm mainly to those who partake in it, and to immediate family, it is less serious than, say, Satan’s determination to replace God with himself—a sin for which all hell broke loose.

Anyway, whether Dante’s view was shared by the Catholic Bosch and his contemporaries is moot; but what can be said is that unsanctioned sex was never Bosch’s preoccupation in the first place. In fact, Dixon argues that sex was seen essentially as a holy act that took place not just between human beings, and between animals, but also between chemical elements everywhere. Dixon points out that chemical reactions were regarded as a form of sexual intercourse; chemicals would come together and produce a new, chemical offspring, creating life in much the same way that God originally created everything. And because everything is made up of elements, the people of the time believed that if they combined chemicals in the right way, they might be able to recreate the world as it was before sin had made its entrance. For this reason, alchemy, far from being the discredited pseudoscience it is today, was seriously regarded as a sanctified endeavour. Besides the likes of Newton, who was known to practice the then-regarded science, priests would, during services, perform alchemy in the name of the Lord. Of course, none of their efforts succeeded, for if one of them had, the world would now be as it appears in the left panel: unsullied in every respect.

But that’s not all. For Dixon goes so far as to argue that the central panel only makes sense from this ‘chemical’ perspective. The revellers, far from engaging in wanton sex, are upholding moral standards by propagating the species and bringing more life into the world. This might explain why the people don’t seem to have any lust in their eyes whatever; on the contrary, they seem rather playful and innocent—like sheep in a pasture being tended from afar. Likewise, the people riding horses in a circle symbolise the chemical process, which creates new chemicals and chemical reactions indefinitely. Circles, after all, don’t end, and neither do these reactions. The same can be said of the birds seen flying about in the first panel, who Dixon suspects are flying about in a cycle very much like that of the horse riders.

There are many interesting ideas in Dixon’s book—which makes me annoyed that I can’t remember what she has to say about the geometrical shapes, or how the right panel relates to the other two. But what little I remember of her book I find not just convincing but revelatory. If Bosch was really so transparent to his contemporaries, it goes to show how attitudes and cultures can change so dramatically. It also makes you wonder what people five hundred years from now will make of today’s contemporary art. It’s a pity we cannot find out, but perhaps it’s better that way.

In Memoriam

IMG_3922

This is a sonnet I wrote in memory of my pet rabbit Tazze (2011-2015). She passed away on Friday 11th September, leaving behind a lifetime of health problems. She was a beautiful little rabbit who warmed the hearts of everyone she came across. I miss her every day, but I’m grateful for every day we could spend together.

Once all this sudden grief has been interred,
And uncompleted regrets put to rest;
Once sobs about her passing cease be heard,
Nor heaviness on our hearts still impressed,
Then we will mark the starry life of one
Who soared in spaces far beyond this air,
Emitting lion roars and epics done,
A rabbit who would every knot make clear.
No wonder then that giants turned intent
To feed her love unfettered, of good will,
For holy eyes alone made one content,
And signalled more than any sum can fill.
Though time may temper this unseemly mood,
Her memory will not ever mine elude.

In the Koru

IMG_3153

Whew! It’s been a while since I last wrote my blog. And not without cause: the last few months have been busy, busy, busy. Ironically enough, my blog posts dried up the very moment I began working as a copywriter. Strange though this may sound, given the writing-intensive nature of my job, it does make sense: after spending hours in front of a screen agonising over words, the last thing I want to do when I get home is spend even more time in front of a screen agonising over words. In fact, you could go so far as to say that writing for a living actively discourages writing on the side. I’m sure the same applies to people who work in a fish and chips shop; after inhaling all that unholy oil, fish and chips would be the last dinner idea to cross their mind. As they say, familiarity breeds contempt.

And yet I’m back. And there’s a reason for that. For try as I might to put down my pen and live in mindless bliss, I can’t. To do so is to ask the impossible; my mind won’t permit it. Because however arduous the writing process is, it’s the one thing that keeps me sane. In no other activity do I feel such a sense of relief, as if the weight of my thoughts had been gloriously suspended, for a short while at least. For once recorded, my thoughts have no more need to pester me, for I then know that even if I were to forget them, they would live on right here, on this blog.

Which brings us to this blog post. As a native of New Zealand, a country in the South Pacific, I’ve a natural interest in our flag referendum, which proposes to replace our current flag with a completely new design. As someone with republican sympathies, but who nonetheless acknowledges the stability of our constitutional monarchy—which effectively ensures that no single individual could do a Cromwell and begin enacting draconian laws against the public’s will—I’m excited about the prospect of my country’s taking a leaf from Canada’s book and introducing a completely new emblem. Having taken a history paper on the British Empire while I was at the Sorbonne, I am only too aware of the role grandiose ideas can play in stirring nations, states and tribes into performing the most despicable acts. Hence while I personally love New Zealand’s current flag, it being the only design I’ve ever known, I feel it behooves the government to adopt a design that doesn’t draw so much attention to our colonial history.

Of course, given the way the flag referendum is going, there’s almost no chance of a change of guard. The five alternative designs are so uninspiring that I’d actually prefer to keep the status quo until something better can be mustered. Something with class that speaks to the hearts of all kiwis. Something, in other words, that I myself designed.

Just kidding of course, but for a while the government did encourage the public to submit flag designs. And because the criteria for entering a design was so low—you were in the clear as long as your design included no words or offensive emblems—I managed to sneak my own creations past the censors. So for my first design, Rule Fritannia, I decided to put colonialism into its historical context. And boy, I think I succeeded:

Rule Frittania

But it wasn’t all plain sailing from there. My next three designs were rejected, supposedly for breaching design criteria. Somehow, I cannot fathom why this may be so. I mean sure, flags aren’t allowed to include words. But if New Zealand’s flag is constantly mistaken for Australia’s, adding the words ‘Not Australia’ in comic sans may turn out an eminently sensible solution.

Screen Shot 2015-05-19 at 7.13.13 pm

The exclusion of the next flag from the referendum was even more baffling. I mean sure, I did simply use a (copyright-free) image from Wikimedia or somewhere like it, but think of it this way: such a flag has incredible educational power. Because it depicts every single country in the world, school teachers the world over could hang it on the wall as a world map, thus ensuring that every child would grow up knowing where New Zealand is (or that it exists).

Screen Shot 2015-05-20 at 7.22.31 pm

And ok sure, The Blue Ensign (Dj illuminati remix) may appear unserious on the surface. But hey, we live in a postmodern world, where remix culture is everything!

Screen Shot 2015-05-23 at 8.42.00 am

Alas, my reasons fell on deaf ears. Undeterred, however, I resolved to make my designs subtler—so subtle, in fact, that no hapless government employee would detect the hidden message in my designs. In other words, I had to adopt the mentality of a WWII prisoner scribbling coded messages to compatriots back home. Sure enough, my next flag Victoria survived the unscrupulous scrutiny in one piece. At first glance, it looks like the current flag design, the only difference being the addition of a running track, on which the four stars have been repositioned.
Screen Shot 2015-06-06 at 8.38.55 pm

But that’s only because I left out the clef and the bar. Once included, they signal something else entirely—Allegro con brio. If you play the flag on piano, you may recognise the motif because it’s probably the most famous motif in the world. And they appear in Beethoven’s 5th symphony, which is also known as the Victory Symphony. Hence the flag’s name Victoria.Screen Shot 2015-06-06 at 8.52.09 pmWhat’s even better is that I submitted the design under the name of my rabbit; and because the name of everyone who successfully submits a design is to be engraved on a flag pole in Wellington, her name is sure to echo down the halls of history.

For my final act, however, I decided to go lo-fi. After seeing the remarkable similarity between the spiral-shaped Koru, which means ‘loop’ in Maori, and the Spiral Hill in Tim Burton’s The Nightmare Before Christmas, I thought it fitting in my final design to reference the movie.

FullSizeRender

After all, as everyone knows, a sheep performing yoga in the moonlight atop Spiral Hill in Halloween Town is as kiwi as it gets.

Harry Potter chez les francophones

Image

Today in class we were asked to translate a passage from J.K Rowling’s Harry Potter and the Goblet of Fire. This passage appears towards the end of the novel, where Harry is working his way through the third challenge of the Triwizard Tournament. Amidst a hedge maze, Harry comes across a sphinx who bars his passage to the maze’s centre, where the Triwizard Cup – and wizarding glory – awaits. The sphinx tells Harry that she will let him go past her if he manages to solve her riddle; but should Harry fail to solve it, she will attack him. Alternatively, Harry may choose to turn around and take a more long-winded way to the maze’s centre, so as not to hear the riddle and get it wrong. But Harry being Harry, he opts to take up the challenge. So the sphinx asks him the following riddle:

First think of the person who lives in disguise,
Who deals in secrets and tells naught but lies.
Next, tell me what’s always the last thing to mend,
The middle of middle and the end of the end?
And finally give me the sound often heard
During the search for a hard-to-find word.
Now string them together, and answer me this,
Which creature would you be unwilling to kiss?


So here’s my attempt at translating it into French:

Penses d’abord à un symbole dont les usages sont vastes,
qui est l’Alpha d’un système et au milieu d’une phrase.
Puis, dis-moi la chose pour laquelle on ne paie,
qui réchauffe la peau et qui vient du soleil.
Puis, donnes-moi le verbe qui peut décrire bien celle
qui, s’ouvrant les poumons, trouve le souffle vital.
Ces fragments combines, et puis réponds à ça:
Quel créature embrasser tu ne préférais pas?

***

Back translation:

Think first of a symbol whose usage is vast,
the Alpha of a system and in the midst of a phrase.
Then, tell me the thing for which one doesn’t pay,
which warms up the skin and comes from the ‘soleil’.
Then, give me the verb which perhaps depicts she
who, opening her lungs, finds the breath of ‘la vie’.
So combining these fragments, do respond now to this:
Which creature would, preferably, you not like to kiss?
 


The answer of the riddle is, of course, spider. But in translating the riddle, it would make little sense to keep the word ‘spider’ as it appears in English. For one thing, unless the francophone reader has an acquaintance with English, the word ‘spider’ is unlikely to elicit the mental image of an eight-legged creature. Moreover, even if one were to recognise the word, it is not exactly easy to translate the request appearing in the first two lines, the answer of which is ‘spy’. The French equivalent is ‘espion‘ (from whence comes ‘espionage’), which could not, in any case, spell out the word ‘spider’.

So it makes more sense to use the French word for spider, araignée. But with this word, it thus becomes necessary to change the three requests in the riddle. So I’ve tried my best to create a riddle that hints at ‘araignée’, using imagery that departs from the ones in J.K. Rowling’s riddle, but which serves the same function of pointing towards a spider. 

 

Riflessione sull’ apprendimento

Image

Descrivete in circa 200 parole il corso d’italiano che state seguendo facendo notare gli obiettivi che speravate di raggiungere, quelli che avete finora raggiunto e quelli che non vi è riuscito di raggiungere. Fate riferimento non solo a contenuti culturali e lessicali, ma anche alla vostra crescita individuale come apprendenti di una lingua straniera.

Da consegnare il 20 maggio.

Prima di cominciare i miei studi d’italiano all’università, desideravo parlare italiano correntemente al termine dei quattro anni del mio percorso didattico. Ma adesso che ho studiato la lingua di Dante per quasi tre anni e mezzo, mi rendo conto di quanto il mio desiderio non fosse altro che una pia illusione. Doppotutto, la cruda verità è che insegnare una lingua straniera non è una passeggiata. Tanto per cominciare, senza una profonda conoscenza della grammatica e del vocabolario di una qualsiasi lingua, nessuno si può far capire. Ma questi non sono abbastanza: una cosa è parlare come un libro stampato, ben altra è saper usare spontaneamente espressioni idiomatiche durante conversazioni.

Naturalmente, immaginavo di poter sviluppare la mia facilità di parola vivendo in Italia. Inoltre, non c’è dubbio che alla fine del mio scambio a Modena l’anno scorso, me la cavavo abbastanza bene. Benché fosse inevitabile che perdessi parte delle capacità acquisite non appena tornato in Nuova Zelanda, sono rimasto a dir poco sorpreso da quanto ho dimenticato nello spazio di un anno. Durante lezioni d’italiano a Auckland, sono spesso incapace di formulare frasi semplici. Anche se voglio esprimere un’idea, ogni tanto c’è una sorta di ostacolo psicologico che mi impedisce di farlo. La mia timidezza innata fa sì che quando parlo italiano in classe, io sia ipersensibile a tutti i biasimi (nonostante il mio italiano non sia mai stato criticato). Inoltre, siccome sono afflitto da un brutto caso di perfezionismo, le mie attese tendono ad essere irraggiungibili. Perciò, ogni frase che esce dalla mia bocca dev’essere eccellente.

Naturalmente, questa mentalità assurda conduce solo ad un’autoinflitta frustrazione. Ogni volta che parlo una lingua straniera, mi sento ansioso, quasi come se fossi un velocista che teme di inciampare alla linea di partenza di una corsa veloce (praticavo atletica leggera quando ero giovane). Anche se è normale fare errori, sento di deludere me stesso in qualche modo, come se non fossi così bravo in italiano come lo avevo immaginato.

La colpa è forse solo mia. Per esprimersi bene in una qualsiasi lingua, parlarla regolarmente è un must. Comunque, ammetto di essere colpevole di non praticare il dialetto fiorentino tanto spesso quanto dovrei. Siccome avevo tanti compiti per gli altri miei corsi, non riuscivo mai a trovare abbastanza tempo per provare la pronuncia di parole italiane. Se voglio raggiungere una tale padronanza nella lingua parlata, la pratica è l’unica soluzione. Se parlassi italiano più spesso, è probabile – se non sicuro – che potrei provare la gioia semplice di parlare una nuova lingua.

Guardando ai lati positivi, però, ho imparato parecchie cose studiando Italian 300. Il discorso del Presidente della Repubblica, Giorgio Napolitano, che dovevamo ascoltare mi ha insegnato nuove parole ed espressioni raffinate. Inoltre, penso di aver migliorato enormemente la mia comprensione orale. Ascoltando l’italiano durante le lezioni e seguendo Con parole mie, un programma di Umberto Broccoli trasmesso su Radio Rai 1, penso di poter capire il maggior numero di italiani senza difficoltà. Inoltre, non c’è dubbio che, quando si tratta dell’italiano scritto, ho raggiunto un livello più elevato. Benché sia vero che scrivendo rifletto più che parlando, se potessi praticare il mio italiano parlato nello stesso modo che pratico quello scritto, non avrei di che lamentarmi.